悬赏!!!!寻求日语高手帮忙翻译成中文!!!!谢谢你们!!!!

1、数日後、また大见屋の通ってみた。自転车から降りて店に入ると、谁もいなかった。レジの引き出しが开いたままで、中にはお金が诘まっていた。惊いたことに、レジの横には纸の帯で束ねた一万円札も置いてあった。『李下に冠を正さず』の谚を思い出し、す出たが、すぐに店を出たが、少し迷った後、また引き返した。
『ごめんください。』
二阶の阶段に向かって大声をかけてみた。しかし、返事はなかった。
『どなたかいませんか?』
更に声を大きくした。声は店内に响いている。相変わらず返事はなかった。
仆はレジに戻り、一万円札の束を中のほうにしまい、差し込んでいるカギを
回してロックし、レジの横に置いてある名刺を二枚取った。一枚は胸のポケットに入れ、もう一枚の裏に『留学生の王です。西瓜を一つ买わせていただきました。ありがとうございます。』とボールペンで书き、百円玉四枚を添えてレジの横に置いた。
レジのカギを名刺の下に隠し、その上に四百円を乗せた。
少し急いでいたので、それ以上は待です、西瓜を一つ选び足早に店を出た。

す出たが??? 这句话你可能写错了··不懂什么意思。其他的可以翻译。

1 几天后,我又经过了那个叫「大见屋」的商店。从自行车上下来后走进店里,店里谁都没有。现金出纳机的抽屉开着,里面的钱装得满满的。更让人吃惊的是现金出纳机的旁边用纸条捆着的一万日元的一捆也在那里···我想起了一句「在李树下即使是举手整理一下帽子,也会被人怀疑为偷李子」的谚语。是赶快离开这个店的好,还是怎么办?我顿时很犹豫。在犹豫片刻后,我又返回了店里。
「对不起!!」我向着二层大声喊道,但是没有人回答。
「有人吗?」我的声音变得更大起来,使声音在店里震撼···还是没有人回答。
我只能返回来把一万日元的一捆放进现金出纳机里, 将抽屉的钥匙锁紧。然后把现金出纳机旁边放着的名片拿到手里,一张放进上身的口袋里,另一张的背后用圆珠笔写上「我是留学生的小王。买了一个西瓜。谢谢了」的留言。然后把100日元的四个硬币放在了现金出纳机旁边。
最后把钥匙藏在名片的下面, 在名片上放着那400日元的硬币。
我稍稍有点匆忙,因为不能再等了。挑了一个西瓜就快步走出了商店。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-05-12
1,几天后,又大见屋上学了。从自行车下来进入店,谁也没有。收款员的抽屉,不要走到开中钱诘等。惊了柜台的旁边,纸的带束了一万日元纸币也放在那里的。“瓜田李下”的谚想起,应该出来了,就走出了店,有点犹豫后,又返回了。《再见。”二阶的阶段向大声打了。但是,没有回答。《谁在吗?”更大的声音。声音是店内响。依然没有回答。我是回到收款员,一万日元纸币的束中的好了,在插入钥匙旋转锁定,收款机旁边放着两张名片拿了。一张是在胸前的口袋里,另一张里“留学生小王。西瓜一个买破碎了。谢谢您。和用圆珠笔书来,四张一百日元的硬币添加在收银台旁边放了。收款员的钥匙名片之下隐藏,而且是四百日元乘坐的。有点匆忙了,所以那个以上的等待,西瓜一个bi快步走出了店
第2个回答  2011-09-21
几天后,又去了大见屋。下了自行车一进店里,就发现没有人。收银台的抽屉开着,里面有现金。更奇怪的是,收银台旁边放着用纸带扎好的一万元。突然想到一个成语【李下不整冠】,接着就赶紧出来了,想了少许,又进去了。
“请问有人么”
朝着二楼的楼梯大声喊。但是没有回应。
“有人吗?”
又大声的喊了一声。声音很大店里都有回响。同样是没有任何回应。
我回到收银台,把一万元的钱收拾一下,然后用插着的钥匙把抽屉锁好了,在收银台旁边拿了2张名片。一张放到胸前的口袋里。在另一张的上面用圆珠笔写下了一行字:“我是留学生小王。来买西瓜了。谢谢。”然后把4张100元的钞票放在收银台旁边。
把收银台的钥匙放到这张名片地下藏了起来,在名片上面放了这400块钱。
因为有点着急,就这么留言后,选了个西瓜就快速离开了。本回答被网友采纳
相似回答
大家正在搜