劳烦各位英语高手帮我翻译这段台词!

出自于《老友记》
My life flashes before my eyes.
That’s not the point.
I’m totally over her!
Call it even.
I’m not really into sports.
Don't keep your feelings bottled up.
I can't stand a bunch of guys picking on one guy.

劳烦各位英语高手帮我翻译这段台词!
非常O(∩_∩)O谢谢!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
我不需要通过谷歌翻译的英文
因为那是单词对单词的翻译

再次申明不需要词对词的翻译
例如“I’m totally over her! 我完全在她的!”
这更本就是不对的
如果还是从谷歌或是其他网上翻译过来的都不需要
要是可以的话,我也找到了
我需要的事英语高手
靠自己的知识来翻译
O(∩_∩)O谢谢!!!!!!!!!!!!!!!!

My life flashes before my eyes. 我的生活一幕幕从眼前闪过
That’s not the point.这并不是重点
I’m totally over her! 我已经完全忘了她
Call it even. 我们谁也不欠谁的了
I’m not really into sports.我其实并不是那么喜欢运动
Don't keep your feelings bottled up.不要藏匿你的感觉
I can't stand a bunch of guys picking on one guy.我受不了一堆人围攻一个人。

我怎么不记得有这段台词...能不能告诉我这是哪集的?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-11-08
日子在眼睑下一下子就溜过去。

关键不在这。

我是真的喜欢她。

就这样吧。(这句要结合情景才知道,偶也不太确定准不准确。)

我不喜欢运动。

不要抑制自己的感情。

我不能为了一棵草,放弃一片森林。
第2个回答  2009-11-08
在我的眼前闪烁我的人生。
这不是问题的关键。
我完全在她的!
甚至呼吁。
我不是真的运动。
不要将你的感情宣泄。
我再也无法忍受了关于一个人挑选的一伙人。
相似回答