第1个回答 2009-06-22
1.遭受水灾的地区人民急切需要食品.衣服和药品( be hungry for )
The victims in the flood-hit area are hungry for foods, clothes and medicines.
2.政府说有足够的外汇储备抵制金融风暴 ( enough to )
The government claims it has enough foreign exchange reserve to resist the financial crisis.
3.虽然他很会做生意,但我们认为他不会成为商界的领袖 (see...as)
Though he is very good at business, we don’t see him as the leader of the business world.
4.这次划时代的峰会由卫星向全世界转播 (beam)
This epoch-making summit meeting was beamed via satellites to the world.
5.一般来说,老师对学生的错误都比较宽容 (be tolerant of)
Teachers are generally tolerant of students’ mistakes.
6.我想当然的以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票(take...for granted)
I took it for granted that you would come with us, so I bought you a ticket.
7.战争使他们失去了正常的童年快乐(deprive)
The war deprived them of their happiness in normal childhood.
8.这份工作虽然有些不太令人满意的地方,但总的来说我还是干得比较愉快的
(by and large)
Though this job has something unsatisfactory, I still work happily by and large.
多一个版本,供楼主参考。
第2个回答 2009-06-22
1.遭受水灾的地区人民急切需要食品.衣服和药品( be hungry for )
the people affected by the floods are hungry for the food,clothes and medicine.
2.政府说有足够的外汇储备抵制金融风暴 ( enough to )
The Government claims that they have enough foreign exchange reserves to resist the financial crisis.
3.虽然他很会做生意,但我们认为他不会成为商界的领袖 (see...as)
Although he is good at business,we don't see his as the leader of the business.
4.这次划时代的峰会由卫星向全世界转播 (beam)
the epoch-making Summit is beamed to the whole world by the satellite.
5.一般来说,老师对学生的错误都比较宽容 (be tolerant of)
in general,the teachers are tolerant of students' error.
6.我想当然的以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票(take...for granted)
I took it for granted that you will work together with us,so i bought the ticket for you.
7.战争使他们失去了正常的童年快乐(deprive)
the wars deprive their normal children's happiness.
8.这份工作虽然有些不太令人满意的地方,但总的来说我还是干得比较愉快的
(by and large)
there was some unsatisfied feeling on the work,but i had a good time by and large.
我只能说……重赏之下,必有勇夫~~
勇夫没来,小女子先上了 囧~
第3个回答 2009-06-22
这问题被我看到了,这分肯定就是我的了哈哈
以下翻译保证正确,有问题百度发我消息
the people who suffered from the flood are hungry for food, clothes and medical supplies.
the government declares that its foriegn currency reserve is capable to fight against the financial disaster
although his FQ(财商) is very high(或者翻成 although he makes a lot of money), we do not see him as a learder-level man.
this epoch-making summit is beamed to the whole world by satellites.(G20?)
usually, the teachers are tolerant of students'mistakes(因为一种现象,所以都用复数)
i took your coming with us for granted, so i bought a ticket for you.
the war desprived them of the happy memories of their childhood.(这题翻译不应该出现normal,给人感觉是刻意强调)
although there were some unpleasant things of this job, i still enjoyed myself by and large.(这题用flaw翻译的肯定不对,因为flaw是形容工作本身有毛病,而题目要求是人的感受不爽)
搞定!您看还有什么问题!绝对完美!
第4个回答 2009-06-22
.
楼主请看我的!!绝对是最好的!!
我自己的翻译技术再加上总结我楼上所有的!!
楼上有几个的某几题确实翻译得不错~但总的来说没有一个是全部都翻译得比较令人满意的~
1.遭受水灾的地区人民急切需要食品.衣服和药品( be hungry for )
The flood victims are hungry for food, clothes and medicine.
flood victims:水灾受害者
2.政府说有足够的外汇储备抵制金融风暴 ( enough to )
The government says that our foreign exchange reserves are enough to resist financial storm.
foreign exchange reserves:外汇储备;由于reserves是通常作复数的可数名词因此用are
3.虽然他很会做生意,但我们认为他不会成为商界的领袖 (see...as)
although he's very good at business,we don't see him as the leader of business circles.
business circles:商界
4.这次划时代的峰会由卫星向全世界转播 (beam)
The epochal summit meeting is beamed to the world by satellite.
epochal:划时代的;summit meeting:峰会
5.一般来说,老师对学生的错误都比较宽容 (be tolerant of)
generally,teachers are relatively tolerant of students' mistakes.
一般来说,通常地,generally
6.我想当然的以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票(take...for granted)
I took it for granted that you would come with us, so I bought you the ticket.
7.战争使他们失去了正常的童年快乐(deprive)
The war deprived them of the happiness of a normal childhood.
8.这份工作虽然有些不太令人满意的地方,但总的来说我还是干得比较愉快的
(by and large)
Although the job is a little unsatisfactory, I enjoy it by and large.
.