词汇的搭配
英语中词汇的搭配(collocation)对中国的大学生来说是最难的一部分。每种语言都有一些资深约定俗成的固定搭配,很多汉语中常见的搭配在英语中就未必合适,同样很多英语中固定的搭配汉语中又可能没有。所以中国学生往往会因为在英语中采用汉语的搭配而出现很多错误。例如:”经营生意、做生意”翻译成“make business”,而其实英语中的搭配应该是“conduct business”
太感谢了,真的感觉到你的高水平,还有两段话,再帮我翻译一下行吗,分都是你的,这是百度知道的网址
http://zhidao.baidu.com/question/477689148.html?quesup2
http://zhidao.baidu.com/question/477683638.html?quesup2
谢谢,谢谢,辛苦你了